Gustave Flaubert — L'Éducation sentimentale [1869]

Troisième partie – Fin du chapitre 5 : la vente aux enchères

Image du manuscrit - site Gallica (bnf.fr) — Transcription du folio 610b_45r

 

467.

 

                                                                 à coucher
      exhiba le lit de sa chambre        [illis.] le lit
       montra   meubles du salon  le lit [illis.]
On exhiba les meubles de sa chambre, les chaises, les [illis.] fauteuils, les deux carcels.
du salon !
                               annonçait    le lit       le divan
                                  articulait  prix                    bien vite
— Mtre Berthelmot disait un chiffre. Le crieur le répétait plus fort. [vantant la
                                  disait prononçait   &     bien vite
                 articulait                                                                         tandis que
bonne occasion, stimulant le public, s’échauffant lui-même] pendant [illis.]
                           [illis.] garçons                                               tranquillement
Ψ les trois commissionnaires, les bras ballants, attendaient le coup de marteau
                                               adjugé         salle
puis emportaient l’objet /adjugé/ dans une pièce contiguë. Il vit ainsi
Ainsi disparurent      après
l’un & l’autre               bleu                camélias
disparaître le gd tapis blanc semé de roses, que ses pieds mignons
           gd
frôlaient en venant vers lui, – la petite bergère de tapisserie, où il s’asseyait
toujours                                                                                deux
en face d’elle, quand ils étaient seuls, – les deux écrans de la cheminée, dont
l’ivoire était rendu plus doux par le contact de ses mains, – une pelotte
                                               garnie                                               c’était
de velours bleu encore pl pleine d’épingles ; – & chaque fois, c’était comme
                                                hérissée                                                  cependant*
des parties de son cœur qui s’en allaient avec ces choses. Mais une curiosité
                                  cependant
                                    cependant monotonie                        gestes
inexplicable le tenait béant. & la répétition des mêmes mouvements
                   mêmes
la même monotonie des mêmes voix, l’engourdissaient de fatigue lui causaient
                         mortuaire
une torpeur funèbre & [illis.] une dissolution.

 

——————

               frôlement
               frôlem                         fit                    il se retournait
Mais un froufrou de soie se fit à son oreille – /il se retourna/
             Rosanette
et vit la Maréchale le touchait
                                     lui-même qui lui avait appris
C’était par Frédéric qu’e/Elle avait eu connaissance de cette vente.
                                          Puis
par Frédéric lui-même – son chagrin apaisée
Après son départ,] l’idée d’en tirer profit lui était venue ; Elle y avait
                                               venait* ... [illis.] ...
formé opposition – & elle arrivait pr la voir, en gilet de satin
                                             venait la voir
blanc                                se présentait  à                        étroitement gantée
bleu à boutons de perles, avec une robe de falbalas, gantée ét
   vainqueur                   [illis.]
l’air fendant.
  Il se sentit                      Ses soupçons étaient justes*
Frédéric pâlit de colère. Ses soupçons étaient justes.
                  [Elle regarda
Rosanette levait les yeux vers la femme qui l’accompagnait. [Me Dambreuse
l’avait reconnue. – & pendant une minute, elles se considérèrent de haut
                                              pr voir* afin
en bas, scrupuleusement, tâchant de découvrir le défaut, la tare, l’une
enviant peut-être la jeunesse de l’autre, & celle-ci dépitée par l’extrême
bon genre, la simplicité aristocratique de sa rivale.
Enfin Me Dambreuse détourna la tête, [illis.] avec un sourire
d’une insolence*                                       doucement
de dédain inexprimable.
d’une insolence

 

SAWASAKI Hisaki